Resumo
As línguas crioulas tradicionalmente foram consideradas como variedades de línguas dominantes e colonizadoras, com as quais compartilham uma relação diglossica e, portanto, um reconhecimento institucional relativo e que têm diversas contribuições de outros sistemas linguísticos. Desta forma, eles foram classificados como linguagens "misturadas" ou "planejadas", esquecendo não só a natureza múltipla de sua composição, mas também as diferenças no contexto em que elas são desenvolvidas. Nessas páginas, analisaremos as influências que recebem bem como alguns conceitos que nos ajudarão a entender sua situação atual.
Referências
Bernabé, Jean. 1983. Fondal-natal. Grammaire basilectale approchée des créoles guadeloupéen et martiniquais. París: L’Harmattan.
Bernabé, Jean. 2008. Relance lexicale créole et contraste optimal. Disponible en http://www.montraykreyol.org/
Bickerton, Derek. 1981. Roots of language. Ann Arbor: Karoma.
Carrión González, Paola C. 2015. Las lenguas criollas de base léxica francesa en la zona americano-caribeña: estudio traductológico y conceptual de tres obras literarias antillanas y tratamiento informático para la creación de recursos lexicográficos. Tesis doctoral, Universidad de Alicante.
Chaudenson, Robert. 1995. “Les créoles”. PUF, coll. Que sais-je, n° 2970.
Chaudenson, Robert. 2001. Creolization of Language and Culture, revised in collaboration with Salikoko S. Mufwene. Routledge.
Confiant, Raphaël. 2007. Dictionnaire créole martiniquais-français (2 Tomes). Matury (Guyane): Ibis Rouge Éditions.
De Camp, David. 1968. The Field of Creole Language Studies. The University of Texas.
Hazaël-Massieux, Marie-Christine. 2005. “Théories de la genèse ou histoire des créoles: l’exemple du développement des créoles de la Caraïbe”. P.U.F. La linguistique, Vol. 41.
Hazaël-Massieux, Marie-Christine. 2008a. “Quand les contacts de langues donnent les créoles. À propos de la créolisation comme “modèle” ou type de développement des langues”. Travaux du CLAIX.
Hazaël-Massieux, Marie-Christine. 2008b. Textes anciens en créole français de la Caraïbe, histoire et analyse. Éditions Publibook.
Knapik, Aleksandra. 2009. “On the Origins of Pidgin and Creole Languages: An Outline”. Styles of Communication, nº1.
Labat, Jean-Baptiste. 1724. Voyage du Père Labat aux Isles de l’Amérique, contenant une exacte description de toutes ces Isles, des Arbres, Plantes, Fleurs & Fruits qu’elles produisent, des Animaux, Oiseaux, Reptiles & Poissons qu’on y trouve, des Habitants, le deus Moeurs & Coutumes, des Manufactures, & du Commerce qu’on y fait &c. VI Volumes, Tome second.
Labat, Jean-Baptiste. 2001. Voyage aux Caraïbes. Ancre de Marine Éditions.
Lefebvre, Claire. 2014. Relabeling in Language Genesis. OUP USA.
L’Étang, Gerry. 2012. “De la créolisation culturelle”. Archipélies, n° 3-4, Éditions Publibook.
Lewis, M. Paul, Simons, Gary F. y Fennig, Charles D. 2015. Ethnologue: Languages of the World. Eighteenth edition. Dallas, Texas: SIL International. Disponible en http://www.ethnologue.com
Lipski, John M. 2004. “Las lenguas criollas de base hispana”. Lexis XXVIII, 1-2, Universidad Estatal de Pensylvania.
Ludwig, Ralph, Montbrand, Danièle y Poullet, Hector. 2002. Dictionnaire créole-français (Guadeloupe): avec un abrégé de grammaire créole, un lexique français/créole, les comparaisons courantes, les locutions et plus de 1000 proverbes. Servedit.
Moïse, Benjamin y Recoque, Marie-Noëlle. 1995. Dictionnaires thématique et alphabétique des expressions créoles. Fort de France (Martinica): Éditions Désormeaux.
Mufwene, Salikoko S. 1999. Les Créoles. L’état de notre savoir. En Anthropologie et Sociétés, Vol. 23, nº 3, pp. 149-173.
Mufwene, Salikoko S. 2001. The ecology of language evolution. Cambridge Approaches to Language Contact, Cambridge University Press.
Mufwene, Salikoko S. 2006. Les créoles: de nouvelles variétés indo-européennes désavouées? Actas del coloquio “La Créolisation Linguistique et les Sciences Humaines”, 21 y 22 de junio, en Port-au-Prince, pp. 59-70.
Muysken, Pieter y Smith, Norvak. 1995. The Study of Pidgin and Creole Languages. Arends, Muysken, Smith (eds.), 3-14.
Parépou, Alfred. 1885. Atipa: roman guyanais. París: Auguste Ghio.
Pelleprat, Pièrre-Ignace. 1655. Relations des Missions des P.P. de la Compagnie de Jésus dans les isles et dans la Terme firme de l’Amérique méridionale. París: S. & G., Cramoisy.
Tichacek, Klaus. 2003. The “Critical Period Hypothesis” and Pidgin and Creole languages. Universität Osnabrück.
Valdman, Albert. 1978. “La créolisation dans les parlers franco-créoles. Les parlers créoles”. Langue française, Vol. 37, n° 1, pp. 40-59.
Zanoaga, Teodor-Florin. 2010. “Mots d’origine amérindienne du français régional des Antilles dans un corpus de littérature contemporaine”. Cedille, nº 6.
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png)
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Copyright (c) 2018 Paola C. Carrión González